Bonjour,
Est-ce que quelqu'un parle français ici ?
Merci beaucoup d'avance :smile:
Bonjour,
Est-ce que quelqu'un parle français ici ?
Merci beaucoup d'avance :smile:
.
ZitatOriginal von Hallorenkugel
oui, en peu. pourquoi?
Also das hätte ich auch noch antworten können, aber ich habe Französisch nicht umsonst nach 5 Jahren abgewählt :biggrin:
nach 5 Jahren erst? lol
ZitatOriginal von Zauminho
nach 5 Jahren erst? lol
Vorher gings net. Sonst hätte ich das nicht solange mitgemacht, das kannste mir glauben. Von Klasse 7 bis 11 musste ich den Mist belegen :biggrin:
.
ZitatOriginal von Hallorenkugel
oui, en peu. pourquoi?
Que veut dire exactement Nordost en fait ?
ZitatOriginal von xav73
Que veut dire exactement Nordost en fait ?
Sagt mal Jungs, macht sich hier jemand nen Scherz mit uns, oder ist das wirklich nen Franzose :biggrin:
"Wer will genau sagen Nordost...?!" Wat?
scheiss internetübersetzer wa -gg-
ich kann nur russisch
ZitatOriginal von Zauminho
scheiss internetübersetzer wa -gg-
Nene. Das hab ich mit Hilfe meines erlernten Französisch:"Wissens" versucht selber zu übersetzen
Aber am Schluss bin ich gescheitert :biggrin:
ZitatOriginal von Stiedi
Sagt mal Jungs, macht sich hier jemand nen Scherz mit uns, oder ist das wirklich nen Franzose :biggrin:
"Wer will genau sagen Nordost...?!" Wat?
Also wenn mich mein eigentlich lang vergessenes Schulfranzösisch nicht im Stich lässt, dann heißt "que" doch nicht "wer" (qui), sondern "was", oder?
Ich würde das mal mit "Was bedeutet eigentlich Nordost?" übersetzen...:french:
Nord-est. (Territoire de l'ancien R.D.A.)
Coucho Pires Sehr gut gemerkt, dein Lehrer wäre stolz auf dich 8).
Ich glaub, er will wissen, was Nordost genau bedeutet. :wink:
@Hallorenkugel
Nordost c'est nord-est en français.
C'est la région de l'Allemagne qu'elle était la DDR(RDA).
Man seid ihr alle Musterschüler (gewesen) :biggrin: :gut:
Tja Greidie, und da haben wir wieder das que/qui Problem.
C'est la région qui était la R.D.A. Die Region/la région ist und bleibt auch im Relativsatz das Subjekt und deshalb das Relativpronom qui und nicht que. Na, noch Fragen ;)?
ZitatOriginal von Jacksack
Tja Greidie, und da haben wir wieder das que/qui Problem.
C'est la région qui était la R.D.A. Die Region/la région ist und bleibt auch im Relativsatz das Subjekt und deshalb das Relativpronom qui und nicht que. Na, noch Fragen ;)?
Stimmt, jetzt wo du das so sagst, fällt mir das auch auf.
Naja, bin ja auch nicht mehr in der Schule.*rausred*
...ich versteh kein Wort, aber es geht doch um Französisch...oder =)
:hearts: :hearts: :hearts: :hearts: :hearts:
[Blockierte Grafik: http://www.le-papier-a-gaumet.com/stars/images/sophie_marceau.jpg]
:hearts: :hearts: :hearts: :hearts: :hearts:
[Blockierte Grafik: http://www.braveheart.de/gallery/albums/sophie_marceau/sophie_marceau_01.sized.jpg]
:hearts: :hearts: :hearts: :hearts: :hearts:
[Blockierte Grafik: http://www.celebstation.org/actresses/sophie_marceau/4-26.jpg]
:hearts: :hearts: :hearts: :hearts: :hearts:
Merci pour ceux qui ont répondu dans le sujet et pas sur Sophie Marceau mdr.
Hi,
I search someone who speak english or french (french would be better but ) and know very good the last 15 years of the German football history. I search informations and pictures for write an article for a website (excatly my website lol) about the DDR Fussball, exactly how did you do the reunification in the football.
Really Thanks
Bonjour,
Je cherche une personne qui parle anglais ou français (français serait mieux mais bon ) et qui connait bien les 15 dernières années de l'histoire du football allemand. Je cherche des informations et des photos pour écrire des articles pour un site web (le mien)sur le football est-allemand, surtout sur le déclin suite à la réunification, et comment s'ets elle passée dans le football.
Merci beaucoup d'avance
merci à ceux qui pourront m'aider
Wow, das Forum wird ja richtig international :biggrin:
@ xav73: I think that there are a lot of users here who can help you by giving information for your homepage